ブエノスに来る前は、イタリアのアドリア海岸の小さな町に住んでいた。そこから大都会のブエノスに引越すことになったとき、こころが弾んだ。一生のうちに南米に住むことになるなんて、考えてもみなかったからだ。わたしは好奇心と冒険心でいっぱいだった。けれども、イタリアのあの町の自然が与えてくれた充足感は、いつまでたっても記憶から消えることはない。
一日は鳥の囀りとともに始まった。そして、木立の向こうの海岸線から真赤にとろけそうな朝陽が昇ってくる。冬などは、暗雲の吹雪の遥か向こうにオレンジ色の火の玉が海を照らすこともあった。宵闇が訪れると、広場の教会の脇に青白い月が顔を出し、寡黙な夜を独り占めにした。海や山、そして太陽と月や星、自然という舞台装置の中で、わたしたちは、大いなるものによって書かれた脚本を演じていた。じぶんたちの自由意志という演出で彩りながら。
ブエノスで知り合ったギリシャ人のバルバラは、ギリシャのキオス島に別荘を持っている。その写真を見せてもらったのだが、アドリア海のあの町の海岸線とそっくりだった。遥か南米から眺めれば、地中海の同じ懐にある島々は姉妹のようなものだろう。ここにもヨーロッパ文化は存在するけれど、地中海の光、音、匂いは、あの場所に特有のものだ。海峡を越えて大洋へと漕ぎ出したものは、地中海を懐かしむ。
Isola flottante
Prima di venire a Buenos Aires, ho vissuto in un paesino sull’Adriatico in Italia. L’idea del trasferimento in una grande città come Buenos Aires mi ha entusiasmata molto. Non ho mai immaginato di poter vivere in Sudamerica durante la vita. Ero piena di curiosità e di spirito di avventura. Però non posso comunque dimenticare la soddisfazione che mi ha regalato quella pittoresca cittadina italiana.
Il giorno comincia con il canto degli uccelli. Si vede allo sfondo degli alberi, il sole tutto rosso sorgere. D’inverno, qualche volta, nella burrasca di neve, lontana la palla di fuoco arancione illumina la superfice del mare. Alla sera si affaccia la luna pallida accanto alla chiesa della piazza e occupa tutto il silenzio della notte. Nella scenografia della natura con il mare e la montagna, il sole, la luna e le stelle, noi recitiamo come attori un dramma che è stato scritto da una mano di qualche esistenza superiore illustrandolo con la propria libertà.
Mia amica greca Barbara ha una villa nella isola di Chios in Grecia. La fotografia dell’isola mi ha fatto ricordare la costa di quel paesino. Guardando dal Sudamerica, le isole mediteranee sembrano tutte sorelle essendo nello stesso bacino. A Buenos Aires esiste anche la scenografia europea, però la luce, il sonore ed il profumo del Mediterraneo sono esclusivi solo di quei luoghi. Uno che ha superato lo stretto e si è sbarcato per l’oceano ha la nostalgia del Mediterraneo.
0 件のコメント:
コメントを投稿