18.6.08

21世紀の七夕伝説


七夕の、あの天の川はいったいどこへ行ってしまったのだろう。あれは、夜空のどこかにある「伝説」の川でしかないのだろうか。

 「本当の天の川は、地上にあるんだよ」

 毎年、七夕のたびに、わたしの中で聞こえてくる声があった。ブエノスとコロニアを分かつラプラタ川は銀の川、つまり銀河、天の川のことだ。地上の天の川は、ラプラタ川のことだったのだろうか。

 2007年7月7日、わたしは、ブエノスからイタリアへ向かう飛行機の中だった。ラプラタ川、大西洋、そしてアフリカ西岸からサハラ砂漠、さらに北上して北アフリカから地中海へと、わたしの天の川は、ラプラタ川を皮切りに、地球をぐるりと周り始めていた。

 生まれて初めて見たサハラ砂漠は、温かくて柔和な色をしていた。羊のような雲に砂の色が反射して淡いピンクに染まっていた。きっと、砂漠の民のこころは、あんな色に違いないのだ。この砂漠の砂は、忘れられた伝説を思い出してもらいたくて、だれかが拾いに来てくれるのを待っている、天の川の星かも知れない。

         あなたは渇いた砂漠のようなわたしに舞い降りた星の草
         しっかりと抱きとめて胸の中にしまっておきたい星の草
         わたしには、雨を待つことしかできないけれど
         やがて樹となり緑となって、わたしを覆ってください
         そして、わたしの永遠の憩いの場となってください
                                                                
                                                                 
Tanabata del secolo XXI

Dov’è sparita la Via Lattea di Tanabata? E’ appesa unicamente nel cielo notturno come un fiume leggendario?

‘’La vera via lattea esiste sulla terra’’.

Ogni anno, quando arriva il giorno di Tanabata, sento delle voci dentro di me. Il fiume La Plata che separa Buenos Aires da Colonia scritto in giapponese rappresenta la galassia, cioè la Via Lattea. Il fiume sulla terra sarebbe questo Rio della Plata?

Il 7 di luglio del 2007, ero nell’aeroplano diretto verso l’Italia da Buenos Aires. La Via Lattea mia ha cominciato a girare il globo partendo dal Rio della Plata. Dall’oceano atlantico entra al Sahara dalla costa occidentale africana, continua verso il nord dell’Africa e attraversa il Mediterraneo.

Il Sahara, visto per la prima volta, aveva il colore caldo e dolce. Rifletteva il rosa antico sulle nuvole a pecorelle. Deve essere così tenue come questo colore il popolo del deserto. Le sabbie del Sahara stanno lì ad aspettare qualcuno che venga a raccogliere per fargli ricordare quella legenda antica dimenticata, sono le stelle cadute dalla Via Lattea.

Tu sei la stella verde scesa nel mio deserto.
Voglio custodirti gelosamente.
Non posso fare altro che aspettare la pioggia.
Mi coprirai con bella chioma.
Diventerai il mio oasi eterno.
             

0 件のコメント: