8.6.08

夕暮れどきのひとびと─Los Hombres del Atardecer


 ニューヨーク転勤が決まったマルコのお餞別に絵を贈ることにした。マルコから連想するものというと、ブラピとジョニー・ディップと陸上の三段跳び(彼はイタリア代表選手)くらいで、実際のところ、彼の実体はまったくつかめていない。

 実は、ここのところずっと気になっていたものがある。それは、ギリシャ人の友人宅にあったエトルスキの彫刻"L'Ombra della Sera"だ。エトルスキというと、ギリシャ文化と同じくらいローマに影響を与えた文化を持っていたわけだけれど、ギリシャの男性中心社会とは違って女性の評価が高かったようだ。

 この彫刻は、トスカーナ地方のヴォルテーラにあるグァルナッチ美術館に保存されている。この出土品の命名は、詩人ガブリエレ・ダヌンツィオ。じっと見ていると日没のときにできる長い影のようだから、この名がついたのだそう。

http://www.teatro.org/rubriche/prosa/dettaglio.asp?id_news=9670

 マルコとエトルスキ、あるいはジャコメッティ(この彫刻によく似たものをジャコメッティが制作している)、なんの接点もないのだが、ピンときたものを描くしかないので仕方がない。

 L'Ombra della Seraというのは、イタリア語で「夕暮れどきの影」という意味だが、このOmbra(影)に似た発音でスペイン語にHombre(ひと、男性)というのがある。 それで、ニューヨーカーの洗練されたイメージをエトルスキの彫刻にオーバーラップさせて、もじって、Los Hombres del Atardecer(夕暮れどきのひとびと)。

 わたしは、まだニューヨークには行ったことがないのでなんとも言えないけれど、こんなひとびとに囲まれているような気がするんじゃないかと思う。
 
Los Hombres del atardecer
                                             
Ho deciso di fare un quadro ricordo per Marco, per il suo trasferimento. Andrà a NY. Quando penso a Marco, mi viene in mente Brad Pitt e Jonny Depp, poi il salto triplo. Per dire la verità, non lo conosco bene!

Negli ultimi giorni, c’è una cosa che non riesco a togliermi dalla mente. E’ la scultura etrusca ‘’l’Ombra della Sera’’ che ho vista da mia amica greca. Gli etruschi influenzavano i romani tanto come i greci e la loro cultura era abbastanza matriarcale.

Questa scultura è conservata al museo Guarnacci di Volterra in Toscana. Ha dato il nome ‘’L’Ombra della Sera’’ il poeta Gabriele D’Annunzio. Sembra un’ombra lunga che si crea al tramonto, vicinanza della sera.

http://www.teatro.org/rubriche/prosa/dettaglio.asp?id_news=9670

Giacometti ha prodotto la scultura simile a questa. Però non trovo nessun rapporto tra Marco e Giacometti e gli etruschi.

In spagnolo, c’è una parola che si pronuncia come ombra, sarebbe ‘’hombre’’ che significa uomo. Gli uomini di NY raffinati mi danno l’impressione di ombra della sera. Non conosco ancora NY, però sarà pieno degli hombres del atardecer.

0 件のコメント: