La regola dell’amore
Quando mi sorridi,
quando mi parli
e quando mi dai una mano,
ci sono io dentro di te,
quel ‘’io’’ sono vera io.
Se non ci fosse il tuo sguardo non potrei esistere.
Ti sorrido,
ti parlo
e ti do una mano.
A te che stai dentro di me
con il mio sguardo.
Non mi dimenticherò mai questa regola dell’amore.
E’ da porgere davanti con franchezza.
愛の法則
あなたが微笑み返してくれる時
あなたが語りかけてくれる時
あなたが手を差し伸べてくれる時
あなたの中にいるわたし
それが本当のわたし
あなたの眼差しがなければわたしはいない
微笑みかけてみよう
語りかけてみよう
手を差し伸べてみよう
わたしの中にいるあなたへ
わたしの眼差しが届くところまで
決して忘れない これが愛の法則だということを
両手にのせて、真直ぐ前に
差し出さねばならないものだと いうことを
Quando mi sorridi,
quando mi parli
e quando mi dai una mano,
ci sono io dentro di te,
quel ‘’io’’ sono vera io.
Se non ci fosse il tuo sguardo non potrei esistere.
Ti sorrido,
ti parlo
e ti do una mano.
A te che stai dentro di me
con il mio sguardo.
Non mi dimenticherò mai questa regola dell’amore.
E’ da porgere davanti con franchezza.
愛の法則
あなたが微笑み返してくれる時
あなたが語りかけてくれる時
あなたが手を差し伸べてくれる時
あなたの中にいるわたし
それが本当のわたし
あなたの眼差しがなければわたしはいない
微笑みかけてみよう
語りかけてみよう
手を差し伸べてみよう
わたしの中にいるあなたへ
わたしの眼差しが届くところまで
決して忘れない これが愛の法則だということを
両手にのせて、真直ぐ前に
差し出さねばならないものだと いうことを
0 件のコメント:
コメントを投稿