17.6.08

海と月─Il mare e la luna


その月は、ずっと昔から海に恋焦がれていました。
その海も、ずっと昔から月に恋焦がれていました。

「わたしは、もっとやさしくならなくては。抗ってはいけないのです」
「その傷が癒えれば、すべてを赦せるようになるでしょう」
「あなたがいてくれさえすれば」
「ええ、ここにいます。いつまでも、ここに」

ある日、太陽が海にやきもちを焼いて赤く燃え上がりました。
海は、焼けるような熱さに耐えきれずにこう言いました。

「あなたに、もっとそばにいて欲しい・・・」

その声が天に届いたのか、ふたりは引き寄せられました。
そして、海と月は、永遠に抱き合っていきることになりました。 
                                                                 
                                              
     
Il mare e la luna

La luna era innamorata del mare.
Il mare era innamorato della luna, anche.

‘’Dovrei essere più tollerante. Non dovrei andare incontro’’.
‘’Quando la tua ferita è guarita, potrai perdonare’’.
‘’Se soltanto stessi tu...’’
‘’Sì, ci sono qui per sempre’’.

Un giorno il sole si è infiammato per la gelosia.
Il mare non poteva più resistere al calore cocente.

‘’Se tu stessi più vicino a me’’, dice il mare.

Avrà sentito il cielo questa voce, si sono avvicinati e abbracciati.
Così viveranno insieme eternamente.

* Il mare e la luna in carattere giapponese, quando sono uniti rappresentano la medusa.

0 件のコメント: